TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:28:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第八十八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ bát thập bát     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分學般若品第二十六之四 sơ phần học Bát-nhã phẩm đệ nhị thập lục chi tứ 善現答言:「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如 thiện hiện đáp ngôn :「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như 是學時,不為色攝受壞滅故學, thị học thời ,bất vi/vì/vị sắc nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為受、想、行、識攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為眼處攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị nhãn xứ/xử nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為耳、鼻、舌、身、意處攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為色處攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị sắc xử nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為聲、香、味、觸、法處攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為眼界攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị nhãn giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受攝受壞滅 bất vi/vì/vị sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt 故學。 cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為耳界攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị nhĩ giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受攝受壞滅故 bất vi/vì/vị thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố 學。 học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為鼻界攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị tỳ giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受攝受壞滅故 bất vi/vì/vị hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố 學。 học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為舌界攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị thiệt giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受攝受壞滅故 bất vi/vì/vị vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố 學。 học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為身界攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị thân giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受攝受壞滅故 bất vi/vì/vị xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố 學。 học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為意界攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị ý giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受攝受壞滅故 bất vi/vì/vị Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố 學。 học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為地界攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị địa giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為水、火、風、空、識界攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為苦聖諦攝受壞滅故學,不為集、滅、道聖諦攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị khổ thánh đế nhiếp thọ hoại diệt cố học ,bất vi/vì/vị tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為無明攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị vô minh nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱攝受壞滅故 bất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhiếp thọ hoại diệt cố 學。 học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為內空攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị nội không nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 bất vi/vì/vị ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 攝受壞滅故學。 nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為真如攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị chân như nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生 bất vi/vì/vị Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh 性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界攝受壞滅 tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới nhiếp thọ hoại diệt 故學。 cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為布施波羅蜜多攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị bố thí Ba-la-mật đa nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多攝受壞 bất vi/vì/vị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhiếp thọ hoại 滅故學。 diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為四靜慮攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị tứ tĩnh lự nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四無量、四無色定攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為八解脫攝受壞滅故學, bất vi át giải thoát nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為八勝處、九次第定、十遍處攝受壞滅故學。 bất vi át thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為四念住攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị tứ niệm trụ nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 bất vi/vì/vị tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát Thánh đạo 支攝受壞滅故學。 chi nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為空解脫門攝受壞滅故學,不為無相、無願解脫門攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị không giải thoát môn nhiếp thọ hoại diệt cố học ,bất vi/vì/vị vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時, 「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為五眼攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị ngũ nhãn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為六神通攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị lục Thần thông nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為佛十力攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị Phật thập lực nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 bất vi/vì/vị tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法攝受壞滅故學。 bất cộng pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為無忘失法攝受壞滅故學,不為恒住捨性攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị vô vong thất pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học ,bất vi/vì/vị hằng trụ xả tánh nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為一切智攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị nhất thiết trí nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為道相智、一切相智攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為一切陀羅尼門攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị nhất thiết đà-la-ni môn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一切三摩地門攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị nhất thiết tam ma địa môn nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不為預流攝受壞滅故學,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị Dự-lưu nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一來、不還、阿羅漢攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為預流向預流果攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị dự lưu hướng dự lưu quả nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為獨覺攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị độc giác nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為獨覺向獨覺果攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị độc giác hướng độc giác quả nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為菩薩摩訶薩攝受壞滅故學,不為三藐三佛陀攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhiếp thọ hoại diệt cố học ,bất vi/vì/vị tam miệu tam Phật đà nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為菩薩摩訶薩法攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為無上正等菩提攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề nhiếp thọ hoại diệt cố học 。  「如是!如是!舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「như thị !như thị !Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為聲聞乘攝受壞滅故學,不為獨覺乘、無上乘攝受壞滅故學。 bất vi/vì/vị Thanh văn thừa nhiếp thọ hoại diệt cố học ,bất vi/vì/vị độc giác thừa 、vô thượng thừa nhiếp thọ hoại diệt cố học 。 」時, 」thời , 舍利子問善現言:「何緣菩薩摩訶薩如是學時,不為色攝受壞滅故學, Xá-lợi-tử vấn thiện hiện ngôn :「hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị sắc nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為受、想、行、識攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是 bất vi/vì/vị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị 學時,不為眼處攝受壞滅故學, học thời ,bất vi/vì/vị nhãn xứ/xử nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為耳、鼻、舌、身、意處攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶 bất vi/vì/vị nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ Tát Ma-ha 薩如是學時,不為色處攝受壞滅故學, tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị sắc xử nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為聲、香、味、觸、法處攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩 bất vi/vì/vị thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên bồ 薩摩訶薩如是學時, tát Ma-ha tát như thị học thời , 不為眼界攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị nhãn giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩 bất vi/vì/vị sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát 如是學時,不為耳界攝受壞滅故學, như thị học thời ,bất vi/vì/vị nhĩ giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受攝受壞 bất vi/vì/vị thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại 滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為鼻界攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị tỳ giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受攝受壞滅故學? 「善 bất vi/vì/vị hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện 現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為舌界攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị thiệt giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩 bất vi/vì/vị vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên bồ 薩摩訶薩如是學時, tát Ma-ha tát như thị học thời , 不為身界攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị thân giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩 bất vi/vì/vị xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát 如是學時,不為意界攝受壞滅故學, như thị học thời ,bất vi/vì/vị ý giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受攝受壞 bất vi/vì/vị Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhiếp thọ hoại 滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為地界攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị địa giới nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為水、火、風、空、識界攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是 bất vi/vì/vị thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị 學時,不為苦聖諦攝受壞滅故學, học thời ,bất vi/vì/vị khổ thánh đế nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為集、滅、道聖諦攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶 bất vi/vì/vị tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ Tát Ma-ha 薩如是學時,不為無明攝受壞滅故學, tát như thị học thời ,bất vi/vì/vị vô minh nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 bất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu 惱攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如 não nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như 是學時,不為內空攝受壞滅故學, thị học thời ,bất vi/vì/vị nội không nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟 bất vi/vì/vị ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh 空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相 không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng 空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自 không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự 性空攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩 tánh không nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát 如是學時,不為真如攝受壞滅故學, như thị học thời ,bất vi/vì/vị chân như nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 bất vi/vì/vị Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界攝受壞滅 pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới nhiếp thọ hoại diệt 故學? cố học ? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為布施波羅蜜多攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị bố thí Ba-la-mật đa nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多攝受壞滅故學? 「善現! bất vi/vì/vị tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện ! 何緣菩薩摩訶薩如是學時, hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為四靜慮攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị tứ tĩnh lự nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四無量、四無色定攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為八解脫攝受壞滅故學, bất vi át giải thoát nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為八勝處、九次第定、十遍處攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩 bất vi át thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ Tát 摩訶薩如是學時, Ma-ha tát như thị học thời , 不為四念住攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị tứ niệm trụ nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩 bất vi/vì/vị tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ Tát ma 訶薩如是學時, ha tát như thị học thời , 不為空解脫門攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị không giải thoát môn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為無相、無願解脫門攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為五眼攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị ngũ nhãn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為六神通攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị lục Thần thông nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為佛十力攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị Phật thập lực nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法攝受壞滅故 bất vi/vì/vị tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp nhiếp thọ hoại diệt cố 學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為無忘失法攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị vô vong thất pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為恒住捨性攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學 bất vi/vì/vị hằng trụ xả tánh nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học 時,不為一切智攝受壞滅故學, thời ,bất vi/vì/vị nhất thiết trí nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為道相智、一切相智攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩 bất vi/vì/vị đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ Tát ma 訶薩如是學時, ha tát như thị học thời , 不為一切陀羅尼門攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị nhất thiết đà-la-ni môn nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一切三摩地門攝受壞滅故學?「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị nhất thiết tam ma địa môn nhiếp thọ hoại diệt cố học ?「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為預流攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị Dự-lưu nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一來、不還、阿羅漢攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為預流向預流果攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị dự lưu hướng dự lưu quả nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢 bất vi/vì/vị nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán 果攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如 quả nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như 是學時,不為獨覺攝受壞滅故學, thị học thời ,bất vi/vì/vị độc giác nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為獨覺向獨覺果攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩 bất vi/vì/vị độc giác hướng độc giác quả nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ Tát ma 訶薩如是學時, ha tát như thị học thời , 不為菩薩摩訶薩攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為三藐三佛陀攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學時, bất vi/vì/vị tam miệu tam Phật đà nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不為菩薩摩訶薩法攝受壞滅故學, bất vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為無上正等菩提攝受壞滅故學? 「善現!何緣菩薩摩訶薩如是學 bất vi/vì/vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề nhiếp thọ hoại diệt cố học ? 「thiện hiện !hà duyên Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học 時,不為聲聞乘攝受壞滅故學, thời ,bất vi/vì/vị Thanh văn thừa nhiếp thọ hoại diệt cố học , 不為獨覺乘、無上乘攝受壞滅故學?」 bất vi/vì/vị độc giác thừa 、vô thượng thừa nhiếp thọ hoại diệt cố học ?」 時, thời , 具壽善現答舍利子言:「菩薩摩訶薩如是學時,不見有色是可攝受及所壞滅, cụ thọ thiện hiện đáp Xá-lợi-tử ngôn :「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất kiến hữu sắc thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受色及壞滅者;不見有受、想、行、識是 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ sắc cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thị 可攝受及所壞滅, khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受受、想、行、識及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức cập hoại diệt giả 。 何以故?以色蘊等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ sắc uẩn đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不見有眼處是可攝受及所壞滅,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất kiến hữu nhãn xứ/xử thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受眼處及壞滅者;不見有耳、鼻、舌、 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ nhãn xứ/xử cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、 身、意處是可攝受及所壞滅, thân 、ý xứ thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受耳、鼻、舌、身、意處及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ cập hoại diệt giả 。 何以故?以眼處等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ nhãn xứ/xử đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有色處是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu sắc xử thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受色處及壞滅者;不見有聲、香、味、觸、法處是可攝受及所壞滅, diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ sắc xử cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受聲、香、味、觸、法處及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ cập hoại diệt giả 。 何以故?以色處等若能若所內外俱空不可 hà dĩ cố ?dĩ sắc xử đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả 得故。 「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時, đắc cố 。 「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有眼界是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu nhãn giới thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受眼界及壞滅者;不見有色界、眼識界及眼觸、 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ nhãn giới cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、 眼觸為緣所生諸受是可攝受及所壞滅, nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受色界乃至眼觸為緣所生諸受 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 及壞滅者。 cập hoại diệt giả 。 何以故?以眼界等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ nhãn giới đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不見有耳界是可攝受及所壞滅,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất kiến hữu nhĩ giới thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受耳界及壞滅者;不見有聲界、耳識 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ nhĩ giới cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu thanh giới 、nhĩ thức 界及耳觸、耳觸為緣所生諸受是可攝受及所 giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thị khả nhiếp thọ cập sở 壞滅, hoại diệt , 亦不見有能攝受聲界乃至耳觸為緣所生諸受及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ cập hoại diệt giả 。 何以故?以耳界等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ nhĩ giới đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有鼻界是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu tỳ giới thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受鼻界及壞滅者;不見有香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受是可 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ tỳ giới cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thị khả 攝受及所壞滅, nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受香界乃至鼻觸為緣所生諸受及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ cập hoại diệt giả 。 何以故?以鼻界等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ tỳ giới đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有舌界是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu thiệt giới thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受舌界及壞滅者;不見有味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ thiệt giới cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受是可攝受及所壞滅, sanh chư thọ/thụ thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受味界乃至舌觸為緣所生諸受及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ cập hoại diệt giả 。 何以故?以舌界等若能若所內外俱空不可 hà dĩ cố ?dĩ thiệt giới đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả 得故。 「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時, đắc cố 。 「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有身界是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu thân giới thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受身界及壞滅者;不見有觸界、身識界及身觸、 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ thân giới cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、 身觸為緣所生諸受是可攝受及所壞滅, thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受觸界乃至身觸為緣所生諸受 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 及壞滅者。 cập hoại diệt giả 。 何以故?以身界等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ thân giới đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不見有意界是可攝受及所壞滅,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất kiến hữu ý giới thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受意界及壞滅者;不見有法界、意識 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ ý giới cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu Pháp giới 、ý thức 界及意觸、意觸為緣所生諸受是可攝受及所 giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thị khả nhiếp thọ cập sở 壞滅, hoại diệt , 亦不見有能攝受法界乃至意觸為緣所生諸受及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ cập hoại diệt giả 。 何以故?以意界等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ ý giới đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有地界是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu địa giới thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受地界及壞滅者;不見有水、火、風、空、識界是可攝受及所壞滅, diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ địa giới cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受水、火、風、空、識界及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới cập hoại diệt giả 。 何以故?以地界等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ địa giới đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有苦聖諦是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu khổ thánh đế thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受苦聖諦及壞滅者;不見有集、滅、道聖諦是可攝受及 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ khổ thánh đế cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu tập 、diệt 、đạo Thánh đế thị khả nhiếp thọ cập 所壞滅, sở hoại diệt , 亦不見有能攝受集、滅、道聖諦及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ tập 、diệt 、đạo Thánh đế cập hoại diệt giả 。 何以故?以苦聖諦等若能若所內外俱空不可得故。 「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時, hà dĩ cố ?dĩ khổ thánh đế đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。 「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有無明是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu vô minh thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受無明及壞滅者;不見有行、識、名色、六 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ vô minh cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục 處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱是可攝受 xứ/xử 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não thị khả nhiếp thọ 及所壞滅, cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受行乃至老死愁歎苦憂惱及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não cập hoại diệt giả 。 何以故?以無明等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ vô minh đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有內空是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu nội không thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受內空及壞滅者;不見有外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ nội không cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、 畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、 tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、 共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無 cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、vô 性自性空是可攝受及所壞滅, tánh tự tánh không thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受外空乃至無性自性空及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không cập hoại diệt giả 。 何以故?以內空等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ nội không đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。 「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時, 「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有真如是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu chân như thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受真如及壞滅者;不見有法界、法性、不虛妄性、不變 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ chân như cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến 異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất 思議界是可攝受及所壞滅, tư nghị giới thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受法界乃至不思議界及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới cập hoại diệt giả 。 何以故?以真如等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ chân như đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有布施波羅蜜多是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu bố thí Ba-la-mật đa thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受布施波羅蜜多及壞滅者;不見有淨戒、安忍、 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ bố thí Ba-la-mật đa cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu tịnh giới 、an nhẫn 、 精進、靜慮、般若波羅蜜多是可攝受及所壞 tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thị khả nhiếp thọ cập sở hoại 滅, diệt , 亦不見有能攝受淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa cập hoại diệt giả 。 何以故?以布施波羅蜜多等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ bố thí Ba-la-mật đa đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有四靜慮是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu tứ tĩnh lự thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受四靜慮及壞滅者;不見有四無量、四無色定是可攝 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ tứ tĩnh lự cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thị khả nhiếp 受及所壞滅, thọ/thụ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受四無量、四無色定及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ tứ vô lượng 、tứ vô sắc định cập hoại diệt giả 。 何以故?以四靜慮等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ tứ tĩnh lự đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有八解脫是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu bát giải thoát thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受八解脫及壞滅者;不見有八勝處、九次第定、十遍處是可攝受及所壞 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ bát giải thoát cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thị khả nhiếp thọ cập sở hoại 滅, diệt , 亦不見有能攝受八勝處、九次第定、十遍處及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ cập hoại diệt giả 。 何以故?以八解脫等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ át giải thoát đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不見有四念住是可攝受及所壞滅,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất kiến hữu tứ niệm trụ thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受四念住及壞滅者, diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ tứ niệm trụ cập hoại diệt giả , 不見有四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 bất kiến hữu tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi 是可攝受及所壞滅, thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受四正斷乃至八聖道支及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi cập hoại diệt giả 。 何以故?以四念住等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ tứ niệm trụ đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有空解脫門是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu không giải thoát môn thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受空解脫門及壞滅者;不見有無相、無願解脫門是可 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ không giải thoát môn cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn thị khả 攝受及所壞滅, nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受無相、無願解脫門及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn cập hoại diệt giả 。 何以故?以空解脫門等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ không giải thoát môn đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有五眼是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu ngũ nhãn thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受五眼及壞滅者;不見有六神通是可攝受及所壞滅, diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ ngũ nhãn cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu lục Thần thông thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受六神通及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ lục Thần thông cập hoại diệt giả 。 何以故?以五眼等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ ngũ nhãn đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有佛十力是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu Phật thập lực thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受佛十力及壞滅者;不見有四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ Phật thập lực cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、Đại 捨、十八佛不共法是可攝受及所壞滅, xả 、thập bát Phật bất cộng pháp thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受四無所畏乃至十八佛不共法及 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ tứ vô sở úy nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp cập 壞滅者。 hoại diệt giả 。 何以故?以佛十力等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ Phật thập lực đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不見有無忘失法是可攝受及所壞滅,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất kiến hữu vô vong thất pháp thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受無忘失法及壞滅者;不見有 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ vô vong thất pháp cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu 恒住捨性是可攝受及所壞滅, hằng trụ xả tánh thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受恒住捨性及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ hằng trụ xả tánh cập hoại diệt giả 。 何以故?以無忘失法等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ vô vong thất pháp đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有一切智是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu nhất thiết trí thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受一切智及壞滅者;不見有道相智、一切相智是可攝受及 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ nhất thiết trí cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thị khả nhiếp thọ cập 所壞滅, sở hoại diệt , 亦不見有能攝受道相智、一切相智及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí cập hoại diệt giả 。 何以故?以一切智等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết trí đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有一切陀羅尼門是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu nhất thiết đà-la-ni môn thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受一切陀羅尼門及壞滅者;不見有一切三摩地門是可攝受及所壞 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ nhất thiết đà-la-ni môn cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu nhất thiết tam ma địa môn thị khả nhiếp thọ cập sở hoại 滅, diệt , 亦不見有能攝受一切三摩地門及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ nhất thiết tam ma địa môn cập hoại diệt giả 。 何以故?以一切陀羅尼門等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết đà-la-ni môn đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不見有預流是可攝受及所壞滅,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất kiến hữu Dự-lưu thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受預流及壞滅者;不見有一來、不 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ Dự-lưu cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu Nhất lai 、bất 還、阿羅漢是可攝受及所壞滅, hoàn 、A-la-hán thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受一來、不還、阿羅漢及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán cập hoại diệt giả 。 何以故?以預流等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ Dự-lưu đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有預流向預流果是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu dự lưu hướng dự lưu quả thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受預流向預流果及壞滅者;不見有一來向一 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ dự lưu hướng dự lưu quả cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu nhất lai hướng nhất 來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果是可 lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả thị khả 攝受及所壞滅, nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果及壞 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả cập hoại 滅者。 diệt giả 。 何以故?以預流向預流果等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ dự lưu hướng dự lưu quả đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,不見有獨覺是可攝受及所壞滅,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời ,bất kiến hữu độc giác thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受獨覺及壞滅者;不見有獨覺 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ độc giác cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu độc giác 向獨覺果是可攝受及所壞滅, hướng độc giác quả thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受獨覺向獨覺果及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ độc giác hướng độc giác quả cập hoại diệt giả 。 何以故?以獨覺等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ độc giác đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有菩薩摩訶薩是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受菩薩摩訶薩及壞滅者;不見有三藐三佛陀是可 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ Bồ-Tát Ma-ha-tát cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu tam miệu tam Phật đà thị khả 攝受及所壞滅, nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受三藐三佛陀及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ tam miệu tam Phật đà cập hoại diệt giả 。 何以故?以菩薩摩訶薩等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有菩薩摩訶薩法是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受菩薩摩訶薩法及壞滅者;不見有無上正等菩提是可攝 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thị khả nhiếp 受及所壞滅, thọ/thụ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受無上正等菩提及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cập hoại diệt giả 。 何以故?以菩薩摩訶薩法等若能若所內外俱空不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất khả đắc cố 。  「舍利子!菩薩摩訶薩如是學時,  「Xá-lợi-tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học thời , 不見有聲聞乘是可攝受及所壞滅, bất kiến hữu Thanh văn thừa thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受聲聞乘及壞滅者;不見有獨覺乘、無上乘是可攝受及所壞滅, diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ Thanh văn thừa cập hoại diệt giả ;bất kiến hữu độc giác thừa 、vô thượng thừa thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受獨覺乘、無上乘及壞滅者。 diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ độc giác thừa 、vô thượng thừa cập hoại diệt giả 。 何以故?以聲聞乘等若能若所內外俱空不 hà dĩ cố ?dĩ Thanh văn thừa đẳng nhược/nhã năng nhược/nhã sở nội ngoại câu không bất 可得故。 khả đắc cố 。 「舍利子!若菩薩摩訶薩於色於受、想、行、識, 「Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư sắc ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức , 於眼處於耳、鼻、舌、身、意處, ư nhãn xứ/xử ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ , 於色處於聲、香、味、觸、法處, ư sắc xử ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ , 於眼界於色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受, ư nhãn giới ư sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 於耳界於聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受, ư nhĩ giới ư thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 於鼻界於香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受, ư tỳ giới ư hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 於舌界於味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受, ư thiệt giới ư vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 於身界於觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受, ư thân giới ư xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 於意界於法界、意識界及意觸、意觸為緣所生 ư ý giới ư Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受,於地界於水、火、風、空、識界, chư thọ/thụ ,ư địa giới ư thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới , 於苦聖諦於集、滅、道聖諦, ư khổ thánh đế ư tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 於無明於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱, ư vô minh ư hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não , 於內空於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟 ư nội không ư ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh 空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相 không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng 空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自 không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự 性空, tánh không , 於真如於法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 ư chân như ư Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư 議界, nghị giới , 於布施波羅蜜多於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, ư bố thí Ba-la-mật đa ư tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於四靜慮於四無量、四無色定,於八解脫於八勝處、九次第定、十遍處, ư tứ tĩnh lự ư tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ,ư bát giải thoát ư bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 於四念住於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 ư tứ niệm trụ ư tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、 八聖道支,於空解脫門於無相、無願解脫門, bát thánh đạo chi ,ư không giải thoát môn ư vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 於五眼於六神通, ư ngũ nhãn ư lục Thần thông , 於佛十力於四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法, ư Phật thập lực ư tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp , 於無忘失法於恒住捨性, ư vô vong thất pháp ư hằng trụ xả tánh , 於一切智於道相智、一切相智, ư nhất thiết trí ư đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 於一切陀羅尼門於一切三摩地門,於預流於一來、不還、阿羅漢, ư nhất thiết đà-la-ni môn ư nhất thiết tam ma địa môn ,ư Dự-lưu ư Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán , 於預流向預流果於一來向一來果、不還向不還果、阿羅 ư dự lưu hướng dự lưu quả ư nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、a La 漢向阿羅漢果,於獨覺向獨覺果, hán hướng A-la-hán quả ,ư độc giác hướng độc giác quả , 於菩薩摩訶薩於三藐三佛陀, ư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tam miệu tam Phật đà , 於菩薩摩訶薩法於無上正等菩提,於聲聞乘於獨覺乘於無上乘, ư Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ư Thanh văn thừa ư độc giác thừa ư vô thượng thừa , 不見是可攝受及所壞滅, bất kiến thị khả nhiếp thọ cập sở hoại diệt , 亦不見有能攝受及壞滅者而學般若波羅蜜多, diệc bất kiến hữu năng nhiếp thọ cập hoại diệt giả nhi học Bát-nhã Ba-la-mật đa , 是菩薩摩訶薩能成辦一切智智。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng thành biện nhất thiết trí trí 。 」時, 」thời , 舍利子問善現言:「菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜多能成辦一切智智耶?」 善現答言: Xá-lợi-tử vấn thiện hiện ngôn :「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học Bát-nhã Ba-la-mật đa năng thành biện nhất thiết trí trí da ?」 thiện hiện đáp ngôn : 「菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜多能成辦一 「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học Bát-nhã Ba-la-mật đa năng thành biện nhất 切智智, thiết trí trí , 於一切法不為攝受壞滅而方便學故。 ư nhất thiết Pháp bất vi/vì/vị nhiếp thọ hoại diệt nhi phương tiện học cố 。 」 舍利子言:「若菩薩摩訶薩於一切法不為攝受壞滅而方便學者, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Pháp bất vi/vì/vị nhiếp thọ hoại diệt nhi phương tiện học giả , 云何能成辦一切智智?」 善現言:「舍利子!是菩薩摩訶薩行般 vân hà năng thành biện nhất thiết trí trí ?」 thiện hiện ngôn :「Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ba/bát 若波羅蜜多時,不見色若生若滅, nhược/nhã Ba-la-mật-đa thời ,bất kiến sắc nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt , 不見受、想、行、識若生若滅;不見色若取若捨, bất kiến thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt ;bất kiến sắc nhược/nhã thủ nhược/nhã xả , 不見受、想、行、識若取若捨;不見色若染若淨, bất kiến thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã thủ nhược/nhã xả ;bất kiến sắc nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh , 不見受、想、行、識若染若淨;不見色若集若散, bất kiến thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh ;bất kiến sắc nhược/nhã tập nhược/nhã tán , 不見受、想、行、識若集若散;不見色若增若減, bất kiến thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã tập nhược/nhã tán ;bất kiến sắc nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見受、想、行、識若增若減。 bất kiến thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược tăng nhược/nhã giảm 。 何以故?以色蘊性等空無所有不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ sắc uẩn tánh đẳng không vô sở hữu bất khả đắc cố 。 舍利子!是菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜多能成辦一切智智, Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học Bát-nhã Ba-la-mật đa năng thành biện nhất thiết trí trí , 以無所學無所成辦為方便故。 dĩ vô sở học vô sở thành biện/bạn vi/vì/vị phương tiện cố 。 「舍利子!是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, 「Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見眼處若生若滅, bất kiến nhãn xứ/xử nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt , 不見耳、鼻、舌、身、意處若生若滅;不見眼處若取若捨, bất kiến nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt ;bất kiến nhãn xứ/xử nhược/nhã thủ nhược/nhã xả , 不見耳、鼻、舌、身、意處若取若捨;不見眼處若染若淨, bất kiến nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã thủ nhược/nhã xả ;bất kiến nhãn xứ/xử nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh , 不見耳、鼻、舌、身、意處若染若淨;不見眼處若集若 bất kiến nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh ;bất kiến nhãn xứ/xử nhược/nhã tập nhược/nhã 散, tán , 不見耳、鼻、舌、身、意處若集若散;不見眼處若增若減,不見耳、鼻、舌、身、意處若增若減。 bất kiến nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã tập nhược/nhã tán ;bất kiến nhãn xứ/xử nhược tăng nhược/nhã giảm ,bất kiến nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược tăng nhược/nhã giảm 。 何以故?以眼處性等空無所有不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ nhãn xứ/xử tánh đẳng không vô sở hữu bất khả đắc cố 。 舍利子!是菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜多能 Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học Bát-nhã Ba-la-mật đa năng 成辦一切智智, thành biện/bạn nhất thiết trí trí , 以無所學無所成辦為方便故。 dĩ vô sở học vô sở thành biện/bạn vi/vì/vị phương tiện cố 。  「舍利子!是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見色處若生若滅,  「Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến sắc xử nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt , 不見聲、香、味、觸、法處若生若滅;不見色處若取若捨, bất kiến thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt ;bất kiến sắc xử nhược/nhã thủ nhược/nhã xả , 不見聲、香、味、觸、法處若取若捨;不見色處若染若淨, bất kiến thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã thủ nhược/nhã xả ;bất kiến sắc xử nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh , 不見聲、香、味、觸、法處若染若淨;不見色處若集若 bất kiến thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh ;bất kiến sắc xử nhược/nhã tập nhược/nhã 散, tán , 不見聲、香、味、觸、法處若集若散;不見色處若增若減,不見聲、香、味、觸、法處若增若減。 bất kiến thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã tập nhược/nhã tán ;bất kiến sắc xử nhược tăng nhược/nhã giảm ,bất kiến thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược tăng nhược/nhã giảm 。 何以故?以色處性等空無所有不可得故。 hà dĩ cố ?dĩ sắc xử tánh đẳng không vô sở hữu bất khả đắc cố 。 舍利子!是菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜多能 Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học Bát-nhã Ba-la-mật đa năng 成辦一切智智, thành biện/bạn nhất thiết trí trí , 以無所學無所成辦為方便故。 dĩ vô sở học vô sở thành biện/bạn vi/vì/vị phương tiện cố 。  「舍利子!是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見眼界若生若滅,  「Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến nhãn giới nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt , 不見色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若生若滅;不見 bất kiến sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt ;bất kiến 眼界若取若捨, nhãn giới nhược/nhã thủ nhược/nhã xả , 不見色界乃至眼觸為緣所生諸受若取若捨;不見眼界若染若淨, bất kiến sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thủ nhược/nhã xả ;bất kiến nhãn giới nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh , 不見色界乃至眼觸為緣所生諸受若染若淨;不 bất kiến sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh ;bất 見眼界若集若散, kiến nhãn giới nhược/nhã tập nhược/nhã tán , 不見色界乃至眼觸為緣所生諸受若集若散;不見眼界若增若減, bất kiến sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tập nhược/nhã tán ;bất kiến nhãn giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見色界乃至眼觸為緣所生諸受若增若 bất kiến sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược tăng nhược/nhã 減。何以故?以眼界性等空無所有不可得故。 giảm 。hà dĩ cố ?dĩ nhãn giới tánh đẳng không vô sở hữu bất khả đắc cố 。 舍利子!是菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜 Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học Bát-nhã Ba-la-mật 多能成辦一切智智, đa năng thành biện nhất thiết trí trí , 以無所學無所成辦為方便故。 dĩ vô sở học vô sở thành biện/bạn vi/vì/vị phương tiện cố 。  「舍利子!是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見耳界若生若滅,  「Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến nhĩ giới nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt , 不見聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若生若滅;不 bất kiến thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt ;bất 見耳界若取若捨, kiến nhĩ giới nhược/nhã thủ nhược/nhã xả , 不見聲界乃至耳觸為緣所生諸受若取若捨;不見耳界若染若淨, bất kiến thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thủ nhược/nhã xả ;bất kiến nhĩ giới nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh , 不見聲界乃至耳觸為緣所生諸受若染若淨; bất kiến thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh ; 不見耳界若集若散, bất kiến nhĩ giới nhược/nhã tập nhược/nhã tán , 不見聲界乃至耳觸為緣所生諸受若集若散;不見耳界若增若減, bất kiến thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tập nhược/nhã tán ;bất kiến nhĩ giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見聲界乃至耳觸為緣所生諸受若增若 bất kiến thanh giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược tăng nhược/nhã 減。何以故?以耳界性等空無所有不可得故。 giảm 。hà dĩ cố ?dĩ nhĩ giới tánh đẳng không vô sở hữu bất khả đắc cố 。 舍利子!是菩薩摩訶薩如是學般若波羅蜜 Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị học Bát-nhã Ba-la-mật 多能成辦一切智智, đa năng thành biện nhất thiết trí trí , 以無所學無所成辦為方便故。 dĩ vô sở học vô sở thành biện/bạn vi/vì/vị phương tiện cố 。 大般若波羅蜜多經卷第八十八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ bát thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:28:38 2008 ============================================================